Regnskydd BeSafe iZi Go • BeSafe

Skulderselestropper 2 stk. Gebruik hiervoor een mild reinigingsmiddel. Page Go. Alle Bedienungsanleitungen auf ManualsCat. Se till att bärhandtaget är i bärläge. Green dots on both sides indicate that the seat is properly fastened. Open de gordelsluiting. Reparatur dauert zehn Minuten Wer im Besitz einer solchen Babyschale ist, muss sie bei einem BeSafe-Händler reparieren lassenum sie weiterhin gefahrlos nutzen zu können. Straffen Sie nun den 5-Punkt-Gurt bis nur 2 Finger unter dem Schultergurt Platz finden. Diese könnten das Material des Kindersitzes angreifen. Über die blaue Markierung. Plaats de schoudergordels over de oranje markering aan de zijkant van het zitje om de schoudergordels open te houden terwijl u het kind erin zet. Page Controleer dit regelmatig. Fäste för skulderbälte Justering av bälteshöjd Don't have an account? This manual is also suitable for: Izi go. Open the harness buckle. Avaa valjaiden solki. Stellen eine Frage. Page 25 ACHTUNG! Garantin gäller inte om icke originaldelar eller tillbehör används. Continue pulling until the harness is a comfortable but firm fit. Spara denna bruksanvisning för framtida referens.

DerTragegriff muss in der gezeigten Position sein 2. Stokke warnt davor, Kindersitze aus zweiter Hand zu erwerben. Open the harness buckle. Cancel Delete. Õlarihmad 2x Rihmaklamber 1. Se till att bärhandtaget är i bärläge.

STOKKE IZI GO BY BESAFE USER MANUAL Pdf Download | ManualsLib

Im Extremfall könnte sich daher möglicherweise bei einem Crash die Schale von der Basisstation lösen, so die Einschätzung von ADAC Experten. Continuare a tirare fino a tendere 3. Der Bezug trägt wesentlich zur Sicherheit des Sitzes bei und darf nur mit einem Originalbezug von BeSafe ersetzt werden. Valjaiden solki Vauvan tyyny 1. Furthermore they are tested by independent test institutes. Sign In OR. Aseta olkahihnat istuimen sivuilla olevien oranssien merkkien ylitse, jotta valjaat pysyvät auki sillä Many seats sold through local advertising and car boot sales have been found to be dangerous. Über die blaue Markierung. Continue pulling until the harness is a comfortable but firm fit. HOIATUS HOIATUS Plaats de schoudergordels over de oranje markering aan de zijkant van het zitje om de schoudergordels open te houden terwijl u het kind erin zet. Ouvrez la boucle du harnais. Reinig het zitje met de hand. Page 61 VAROITUS! Zorg dat de draagbeugel in de Babykussen draagstand staat. Über die blaue Markierung. Straffen Sie den Gurt erneut. Upload from URL. Wenn Sie das unten stehende Formular ausfüllen, wird Ihre Frage unter der Bedienungsanleitung des Stokke IZi Go X1 BeSafe erscheinen. Plaats het zitje op de autostoel. Der Hersteller BeSafe ruft die Babyschale iZi Go X1 zurück. Page ölümüne neden olabilir.

Avaa valjaiden solki. Bei einem Unfall kann der Kindersitz sonst nicht den notwendigen Schutz bieten. Vielleicht können die Besucher von ManualsCat. Die Eigenschaften des Materials können sich durch den Alterungsprozess verändern. Play movie. Im Extremfall könnte sich daher möglicherweise bei einem Crash die Schale von der Basisstation lösen, so die Einschätzung von ADAC Experten. Guide the shoulder belt over the blue part through the shoulder belt hook at the rear side of the seat shell.

Brukerveiledninger - Alle produkter • BeSafe

Laut Hersteller gibt es Qualitätsprobleme mit der Anbindung an die Isofix-Basisstation. Der Griff muss während der Fahrt in der vertikalen Trageposition sein. De draagbeugel moet tijdens het rijden in de verticale draagstand staan. Ohjaa kolmipistevyön lantionvyö sinisten osien ylitse ja lantiovyökoukkujen läpi. Wenn Sie das unten stehende Formular ausfüllen, wird Ihre Frage unter der Bedienungsanleitung des Stokke IZi Go X1 BeSafe erscheinen. Fare passare la cintura trasversale sulla parte blu attraverso il gancio per la cintura marcia trasversale sul retro del guscio del seggiolino. Continue pulling until the harness is a comfortable but firm fit. Tel: 09 Aseta olkahihnat istuimen sivuilla olevien oranssien merkkien ylitse, jotta valjaat pysyvät auki sillä Paigaldamine kärule Joondage käru adapteri korpus käru adapterite kohale ja lükake otse alla, klõps 2x! Se till att bärhandtaget är i bärläge. Page Johdanto Johdanto Käytä tätä tuotetta vasta kun olet lukenut tämän käyttöohjeen perusteellisesti ja ymmärrät sen sisällön. Die Gurte dürfen nicht hinter der Schulter des Kindes geführt werden. Ouvrez la boucle du harnais. Reinig het zitje met de hand. Puhastage rakmeid käsitsi vee ja pehmetoimelise seebiga. Page Stokke. Bovendien worden ze getest door onafhankelijke testinstituten. Drücken oder ziehen Sie nicht zu heftig am Schaumstoff, da Sie ihn dadurch beschädigen könnten. Wir empfehlen dieVerwendung eines BeSafe Schutzüberzugs für diese Stellen, um Kratzer, Druckstellen oder Verfärbungen am Fahrzeuginneren zu verhindern, insbesondere bei Fahrzeugen mit Lederbezügen oder Holzverkleidungen. Zorg dat de draagbeugel in de draagstand staat.

Houd de knop van de centrale gordelspanner ingedrukt en trek de schoudergordels Der Griff muss während der Fahrt in der vertikalen Trageposition sein. Drücken Sie hierzu auf die Freigabetasten am Griff. Green dots on both sides indicate that the seat is properly fastened. Jätä kantokahva kantoasentoon. Stellen Sie den Sitz auf den Autositz.

Welche Sitze sind betroffen und welche nicht? Inhalt Warnhinweise Open the harness buckle. Peale selle testitakse neid sõltumatutes testimisasutustes. Conserve este manual para futura consulta. Page Johdanto Johdanto Käytä tätä tuotetta vasta kun olet lukenut tämän käyttöohjeen perusteellisesti ja ymmärrät sen sisällön. Open de gordelsluiting. Don't have an account? Monet pikkuilmoitusten avulla tai kirpputoreilla myydyt istuimet on havaittu vaarallisiksi. Durch eine fehlerhafte Montage könnte Ihr Kind gefährdet werden. Lassen Sie den Tragegriff in der Trageposition. Plaats de schoudergordels over de oranje markering aan de zijkant van het zitje om de schoudergordels open te houden terwijl u het kind erin zet. Die Nutzung mit dem Dreipunkt-Fahrzeuggurt ist aber weiterhin problemlos möglich. Ziehen Sie den Gurt nach vorn oder nach oben, um Beschädigungen zu vermeiden. Jatka vetämistä kunnes valjaat ovat mukavat mutta napakat. Teilen Sie diese Bedienungsanleitung:. Öffnen Sie das Gurtschloss. Skulderbälte 2 st. Befestigung auf einem Kinderwagenuntergestell Setzen Sie BeSafe iZi Go wie abgebildet auf den Adapter des Kinderwagengestells. Rohelised täpid mõlemal küljel näitavad, et iste on õigesti kinnitatud. The same applies to carrying the seat and when using in combination with a stroller. Page AVISO! Stokke suosittelee, että lasten turvaistuimia ei myydä eikä muutoksia. Clean harness by hand with water and

Quick Links Download this manual. Stellen Sie den Sitz auf den Autositz. Herzschrittmacher beeinflussen. Avaa valjaiden solki. Drücken Sie hierzu auf die Freigabetasten am Griff. Upload from disk.

Stokke iZi Go by BeSafe User Manual

Spara denna bruksanvisning för framtida referens. Takuu mitätöityy, mikäli muita kuin alkuperäisiä The same applies to carrying the seat and when using in combination with a stroller. Die Nutzung mit dem Dreipunkt-Fahrzeuggurt ist aber weiterhin problemlos möglich. Frontbygel Klädsel Centraljustering Solskydd Monteringsanvisning Spärrhakar för vagn 4 st. Wir empfehlen dieVerwendung eines BeSafe Schutzüberzugs für diese Stellen, um Kratzer, Druckstellen oder Verfärbungen am Fahrzeuginneren zu verhindern, insbesondere bei Fahrzeugen mit Lederbezügen oder Holzverkleidungen. Straffen Sie den Gurt erneut. Paigaldamine kärule Joondage käru adapteri korpus käru adapterite kohale ja lükake otse alla, klõps 2x! Page Go. Felaktig montering kan leda till allvarliga eller t. Quick Links Download this manual See also: User Manual. Rohelised täpid mõlemal küljel näitavad, et iste on õigesti kinnitatud. Clean harness by hand with water and mild soap. Page Odobratie a nasadenie krytu Drücken oder ziehen Sie nicht zu heftig am Schaumstoff, da Sie ihn dadurch beschädigen könnten. Upload from disk. Drücken oder ziehen Sie nicht zu heftig am Schaumstoff, da Sie ihn dadurch beschädigen könnten. Continue pulling until the harness is a comfortable but firm fit. Umtausch bzw. Clean harness by hand with water and EN ACHTUNG! Odopnite sponu popruhov. Der Bezug trägt wesentlich zur Sicherheit des Sitzes bei und darf nur mit einem Originalbezug von BeSafe ersetzt werden.

Page Controleer dit regelmatig. Älä paina tai vedä mitään liian kovasti vaahtoa vasten, koska vaahto voi vaurioitua. Green dots on both sides indicate that the seat is properly fastened. Sivuilla näkyvät vihreät pisteet osoittavat, että Page 23 ACHTUNG!